如果你想要突破自己感動(嘩)


從學好國際語言"英文"開始


閃當你一對一與苗栗英語補習班面對面溝通聊天的過程


除了讓你更懂英文之外





羞還可以讓苗栗英語補習班幫助你培養國際觀和聽到國外有趣的新鮮事


當你會說英文ROES oh ya全世界到哪都能溝通


當你懂英文裝可愛(害羞)在公司升職加薪的機會就增加


當你懂英文Fox想也能教育自己的下一代親子關係更美好


50歲女星姚黛瑋與加拿大籍老公錢伯陞結婚17年,隨著老公多年前到大陸擔任心理諮詢師,
夫婦聚少離多,日前姚黛瑋為舞台劇宣傳,更向媒體感嘆婚姻宛如一道枷鎖,但也只能擱著。
據聯合報報導,姚黛瑋透露已長達近十年與老公分隔兩地、各自生活,
可是彼此婚姻關係仍在,宛如一道枷鎖,但由於過程複雜,不好說明,
苗栗英語補習班只能將它擱著,但姚苗栗英語補習班黛瑋也透露對現況滿意,因為有一群朋友、又愛運動,生活滿足。
姚黛瑋2012年曾在節目泣訴與老公婚姻告急,兩人關係自老公赴大陸工作起波瀾,
讓她坦言遠距離真的對婚姻殺傷力很強,原本隨老公搬去北京,但顧及工作,最後還是打消了念頭。
不少人說結婚需要衝動,但有些問題可能還是先達成共識比較好,
以免蹉跎了彼此光陰,留下一段遺憾。2014年曾榮獲金鐘獎戲劇類最佳女配角肯定的44歲的謝瓊煖,
與小13歲的北藝大學弟劉子龍姐弟戀長跑8年後,終於在2011年步入婚姻,苗栗英語補習班未料好景不常,
就在她得獎同年,雙方也悄悄簽字離婚,且背後的原因令人感慨萬千。
根據《蘋果》報導,謝瓊煖昨(15)日受訪時坦言離婚主要原因是「我生不出小孩。」
她說由於劉子龍是長子,結婚時不覺得生孩子是個問題,但結婚後突然變得非常想要孩子,
儘管男方不斷安慰她別有壓力,但這樣的體貼反而造成苗栗英語補習班謝瓊煖心理負擔,甚至影響到對房事的熱情。「O Canada」 (噢!加拿大),是加拿大國歌。加拿大的國歌,平和,莊嚴,豪邁。
如果是本土加拿大人,小學時就要學唱國歌,如果是歸化的加拿大人。
在入籍時要唱加拿大國歌。加拿大人在任何場合,只要國歌響起,
就會起立脫帽。加拿大人對國歌的尊敬和自豪是顯而易見的。
最近有一則關於一位自由黨國會議員在國會提議要修改加拿大國歌個詞的新聞,
而且還提到歧視女性的高度,引起朝野議論紛紛。這是怎麼回事呢?
要知道來龍去脈,首先要瞭解國歌的歷史。加拿大因為是英聯邦國家,
很長時間以來都是以英國國歌「天祐女王」做為加拿大國歌。
加拿大自己寫的國歌,最早由卡力沙.拉瓦雷(Calixa Lavalee)作曲、
阿多爾夫.貝西.盧提爾(Adolp he Basile Routhier)作詞,
1880年首次被演唱。國歌的歌詞原先只有法文,1908年,羅伯特.
斯坦利.維爾寫了英文詞。1968年,加拿大上下議院聯合委員會對英文官方版歌詞進行過修改。
在「噢!加拿大!」產生的一個世紀後,即1980年7月1日加拿大政府宣佈將
「噢!加拿大!」定為正式國歌,並在首都渥太華舉行了國苗栗英語補習班歌命名儀式。
因此,加拿大的國歌有英、法兩種歌詞。
國歌的英,法文兩種歌詞,內容不完全一樣。法文歌詞中的宗教色彩比較濃,提到十字架,花冠等。但這麼多年來,沒甚麼人提出要改動法文歌詞。卻不斷有人提出要修改英文歌詞。
比如,1990 年多倫多市議會就提出要將歌詞裡的 兒子(Sons)改成 我們(us),
祖居地(native land)改為珍愛地(cherished land),因為加拿大是一個移民國家,
而且sons 沒有包括女性,有歧視女性之意。2002年,
首位華裔加拿大華裔女參議員(Vivienne Poy)指國歌英文版歌詞涉嫌性別歧視,
提出動議修改。2010年3月3日,海地裔女總督米夏埃爾•讓發表講話,
準備讓國會審查國歌中的性別用語問題,但民調顯示四分之三的加拿大人反對這一意向,
這決定了保守黨政府的態度,兩天後,加拿大總理哈珀宣佈不會對歌詞做出修改。
儘管提出要修改歌詞的動議不下10次,但不知為甚麼從來沒有結果。
而反對修改歌詞的人卻認為,「Sons」這個詞在英文中可以代表任何人,
不一定局限於男性。就像「he」,從廣義來說,既可以代表男士,也可以代表女生,
不值得吹毛求疵,大驚小怪。
最近國會自由黨議員Mauril B□langer又一次在國會重提一項私人動議Bill C-624,
議案的主要內容是呼籲修改國歌中的兩個詞,
即將 "True patriot love,in all thy sons command"改成"in all of us command"。
也就是 將 「統領著您的兒女"改成"統領著我們全體"。
因為是個人議案,他需要親自出席國會會議,但不幸的是,
他患有肌萎縮性脊髓側索硬化症(ALS),而且在過去幾個星期病情明顯惡化,
出席會議有困難。即使如此,他仍然希望這個法案能夠通過。這真是一個悲傷而感動的故事。
希望這一次的歌詞改動能夠如他所願,順利通過,那麼以後再也不需要對歌詞內容吵吵鬧鬧了。雙語家庭對小孩是好是壞?
隨著國際化社會的來臨,越來越多人選擇跨國婚姻,有些人會以為,
在這種家庭成長的小孩因為有兩種母語,可能因此被混淆。不過一位和台灣人結婚的荷蘭人表示,
在雙語家庭中成長的小孩,語言能力其實大大超越同齡孩子。
在荷蘭出生,後來來台讀書、成為阿兜仔女婿的韋岱思在投書《商業周刊》的文章指出,
很多台灣父母因為怕孩子輸在起跑點,盡量讓小孩有雙語學習環境。
有家長從幼稚園就選擇雙語或全美語的,小孩在小學後就開始無止盡的英文補習,
也有些父母用全英文和小孩溝通,希望能變成全英文、雙語的國際家庭。
韋岱思接著舉女兒為例,他教導女兒荷蘭文,太太則是教中文。
他表示,因為住在台灣,中文環境不是問題,女兒反而需要的是接觸荷蘭文的機會。
韋岱思說,全家因此會一起聽荷蘭兒歌、養成睡前講荷蘭文故事習慣。
他發現女兒在耳濡目染下,慢慢養成能自己形容正在做什麼的習慣,
在語言能力上,女兒也大大超越同齡小孩
韋岱思說,小孩在學習語言的過程裡,
除了父母向他們傳遞的單向訊息很重要,
旁聽也是學習使用語言的另一重要途徑。如果女兒用中文回應他的話時,
他都會再用荷蘭文講一遍女兒的回答,希望以此建立女兒對荷蘭文的「雙向感」。
韋岱思認為,雙語學習效果或許不完美,但是語言的目的是在溝通,
因此他只期待女兒能快樂學習,自然的融入荷蘭和台灣文化。
arrow
arrow
    文章標籤
    苗栗英語補習班
    全站熱搜

    azdw456 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()